شاخۀ معنا
تاریخ نشر پنجشنبه ۲۱ فبروری ۲۰۱۳ هالند
شاخۀ معنا
ولی پوپل
ویرجنیای شمالی امریکا
***
دل دیوانه مرا جانب صحرا ببرد
که ز فرق سر من گرد تمنا ببرد
وعدۀ آب حیاتم دهد از چشمۀ نور
کین تن مرده مرا پا به تماشا ببرد
بلکه سالک شود و در طلب ماه نهان
بو که ره در پی آن قامت رعنا ببرد
کو نسیمی که مرا از در همت گذرد
وز سرم خاک اسارت سوی دریا ببرد
گره دست تعلق ز دلم باز کند
روح آزاد مرا عالم بالا ببرد
ریشۀ کبر و هوا بر کند از بیخ و بنم
برگ سبزی بدل از شاخۀ معنا ببرد
دل آزاده کجا بنده کند نفس دغا
ای خوش آن دل که اسارت ز دل ما ببرد
مرحبا تیغ قلندر که تراشد سر من
وعرض کشکول مرا بر در مولا ببرد
نخرند کشت مرا مردم این شهر ولی
باد اگر خاک مرا کابل زیبا ببرد
ولی پوپل
جناب آقای پوپل عزیز ، چقدر زیبا و دلنشین . واقعآ از خواندن آن کیف کردم. موفق باشید. مهدی بشیر
عالى و مملو از معنى و مضمون ،
” که ز فرق سر من گرد تمنا ببرد ” بسیار عالى.
برادر عزیزو گرامی محترم ولی پوپل سلام !
واقعاً بسیار عالی و با معنی بود که سراپا با واژه های ناب و سرودۀ باطرات و زیبا بود همیشه سبز و خرم با شید .
به به مبارک تان ولی جان بسیار پخته و پر مغز سروده اید آفرین به عمق فکری – ذوق عرفانی و مهارت ادبی شما
سبک تانرا میستایم و فصاحت در کلام تانرا درود مفرستم بمراتب!
بسیار مقبول و دلنشین جناب پوپل عزیز ، سرفرازی تان را آرزومندم!